Увод

Сгради в Люксембург, включително три, в които работят преводачите на ЕП

Визия и мисия

Европейският парламент изготвя преводи на писмени документи на всичките 24 езика на ЕС, като дава възможност за общуване със своите граждани на майчиния им език. Неговата служба за писмени преводи е от основно значение в това отношение и тя отговаря на строги стандарти за качество в рамките на кратките срокове, наложени от парламентарните процедури.

Нашата визия е да градим мостове между различните езици и култури и да насърчаваме устойчиво многоезичие като важен компонент от европейския демократичен идеал.
Ние сме ефикасна и модерна служба, предоставяща висококачествени преводи на законодателството на всички езици на ЕС. Като даваме пряка възможност на Парламента да следва политиката си на многоезичие, ние играем съществена роля за опазването на културното и езиковото многообразие на Съюза и за улесняването на прозрачността, разбирането и обмена на мнения.

През последните 60 години успешно сме се справяли с предизвикателствата, свързани с разширяването от 4 на 24 езика. Ще продължим да градим въз основа на нашите колективни постижения и опит, за да се възползваме по активен начин от бъдещето.
Ще се справим с бъдещите предизвикателства и ще се адаптираме към бъдещите разширявания чрез оптимизиране на търсенето и чрез адаптиране и хармонизиране на нашата организация и методи на работа. Инвестираме в нови умения, насърчаваме отвореността към иновации и увеличаваме капацитета си за промяна.

Нашата мисия:

  • да осигурим на всички официални езици документи, свързани с ролята на Парламента като съзаконодател и един от двата клона на бюджетния орган, за да се гарантират легитимността и прозрачността на законодателните и бюджетните процедури на Европейския съюз;
  • да дадем възможност на Европейския парламент да изпълни ангажимента си по отношение на политиката на многоезичие, замислена така, че да гарантира равнопоставено отношение към езиците, за да се даде възможност на всички граждани на Европейския съюз да общуват с институциите и да имат достъп до документи на ЕС на собствения си език;
  • да гарантираме, че тези преводачески услуги се предоставят възможно най-ефикасно и ефективно.
Цитат на Умберто Еко „Езикът на Европа е преводът“, с европейското знаме и някои национални знамена на заден план